CPH’s upcoming BoC — More Info
Rev. McCain has just posted some more detailed Q&A’s about the soon-to-be-released reader’s edition of the Book of Concord.
There’s been quite a bit of discussion on/about this new edition of the BoC over at LutherQuest. I think it’s a good thing. A very good thing. I don’t see a downside. While any (every?) translation has issues due to the whole translation process, I think that the Tappert & Kolb-Wengert translations of the BoC are flawed enough that CPH is actually doing the LCMS a great service by reintroducing (and refreshing) the Dau-Bente translation. From my (admittedly limited) reading & research, the Dau-Bente translation is the most faithful English translation, and while the original German and/or Latin versions would be preferable, Dau-Bente is a very adequate substitute.
My hope is that this new edition of the BoC will find its way into the awareness & reading lists of a larger number of “average” Lutheran “pew-sitters.” It seems like it will be a prime option for adult instruction and/or Bible classes, and I think that it would be a great source of study & growth for post-Confirmation youth groups (in fact, I would like to see it be a gift for each of our confirmands, much like I want to make the Daily Prayer Catechism a gift for each of our confirmands when they begin the two year Confirmation process…).
The more folks have the opportunity to learn what it means to be Lutheran, the better off both they (individually) and we (corporately as the Church Militant) will be.
-ghp





Add New Comment
Thanks. Your comment is awaiting approval by a moderator.
Do you already have an account? Log in and claim this comment.
Add New Comment