Territorial Bloggings
A Cogent Mélange of Lutheran & Pop-Culture Punditry
One Translation > Many
A very insightful posting over at Stealth Bible: TNIV.
While I find the topic of English language translations to be very interesting, I also struggle with the idea that having too many different translations is a bad thing, because it muddies the water & makes a common point of reference & understanding almost impossible. New & different translations sound very noble on the face of it (you know, making the Bible more accessible/less “archaic” and all…), but I fear that Satan has pulled/pushed us astray. Why? Because, rather than educating (i.e., changing them/us) folks such that they can understand a shared/common translation, we’ve decided that it’s better to change the Bible to make it more understandable (!?!) to us oh-so-modern people. IOW, we’ve decided that it’s better to change God’s WORD than to change ourselves!!!
Anyway, check out the article & references over at Stealth Bible: TNIV, because they’re quite interesting.
-ghp



